Alex | εσται δε πασα ψυχη ητις εαν μη ακουση του προφητου εκεινου εξολεθρευθησεται εκ του λαου
|
ASV | And it shall be, that every soul that shall not hearken to that prophet, shall be utterly destroyed from among the people.
|
BE | And every soul who does not give attention to that prophet, will be cut off from among the people.
|
Byz | εσται δε πασα ψυχη ητις εαν μη ακουση του προφητου εκεινου εξολοθρευθησεται εκ του λαου
|
Darby | And it shall be that whatsoever soul shall not hear that prophet shall be destroyed from among the people.
|
ELB05 | Es wird aber geschehen, jede Seele, die irgend auf jenen Propheten nicht hören wird, soll aus dem Volke ausgerottet werden."
|
LSG | et quiconque n'écoutera pas ce prophète sera exterminé du milieu du peuple.
|
Pesh | ܘܬܗܘܐ ܟܠ ܢܦܫܐ ܐܝܕܐ ܕܠܐ ܬܫܡܥ ܠܢܒܝܐ ܗܘ ܬܐܒܕ ܢܦܫܐ ܗܝ ܡܢ ܥܡܗ ܀
|
Sch | Und es wird geschehen: jede Seele, welche nicht auf diesen Propheten hören wird, soll aus dem Volk vertilgt werden.»
|
Scriv | εσται δε πασα ψυχη ητις αν μη ακουση του προφητου εκεινου εξολοθρευθησεται εκ του λαου
|
Web | And it shall come to pass, that every soul who will not hear that Prophet, shall be destroyed from among the people.
|
Weym | And every one, without exception, who refuses to listen to that Prophet shall be utterly destroyed from among the People.'>
|